シンガポールで仕事と旅行しながら中国語を独学で勉強

学校や教室に行かずにシンガポールで中国語を独学で勉強した経験談です。図書館利用法やブラックコーヒー注文方法も。多民族国家で英語ではなく中国の標準語である普通話が多いのが印象的。漢字は繁体字と思いきや簡体字です。仕事と旅行の中で留学気分でした。

シンガポールのシングリッシュ英語と中国語で脳トレ

シンガポールのマレー系の人

シンガポールには多くの人種がいます。
マレー系の人もたくさんいます。

f:id:goodpoint:20150409094439j:plain

この日会ったのは
マレーシア生まれで
シンガポール在住で永住権を持っていて
おじいちゃんおばあちゃんは中国広州生まれ
というマレー系の人です。

おじいちゃんおばあちゃんと話すときは広東語
普段シンガポールでは英語
中国語(普通話)も話し
マレー語ももちろん話します。

バッチリ話せるのはこの4カ国語で
カタコトで話せる日本語などを入れたら
もっと多くなります。

漢字を使わない中国語勉強法

中国語を話せない日本人もいたので
この日は英語をメインに話して
わたしと1対1で話すときは中国語で話していました。

中国語はペラペラ話すのに
漢字は書けない読めないと言っていました。

日本人が中国語を勉強するときに
漢字を使わずに中国語を勉強しようと思ったら
途方に暮れると思います。

日本では漢字を使わずに中国語を勉強している人を
見たことがありません。

漢字を使わずに中国語を話す脳の使い方を観察していました。
観察していたといっても
会話をして普通にコミュニケーションを取る中で
楽しみながら見つけていました。

脳の使い方がわかったわけではありませんが
シングリッシュ英語に分析の糸口がありました。

f:id:goodpoint:20150409094438j:plain

シングリッシュというシンガポール英語

シンガポールに行くと
英語が聞き取りやすいんです。
シングリッシュと呼ばれていますが
同じアジア人として
聞き取りやすいんです。

シングリッシュは
カタカナ英語を発展させて
ネイティブ英語に行くまでの過程にあるような気もしました。

シングリッシュでも世界と対等にビジネスで戦えるし、
コミュニケーションも取れて友達もできるし恋愛もできます。

この英語のSVOの流れと中国語のSVOの流れ
そしてそれに加わる副詞や疑問詞の順番が同じなんです。
この脳の使い方にすると
単語と発音を覚えれば
文法に気を取られなく言いたいことを言えます。

なんとなく脳の使い方がわかりました。
脳トレにもなりました。
そしてもっと大事なことも見えてきました。

f:id:goodpoint:20150409094440j:plain

大事なことは話したいという気持ち

言いたいことがたくさんある。
おしゃべりということです。
その人はずっと話していました。

文法が発音がという前に
話したいおしゃべりしたいという気持ちが全面に出て
それが言語(英語や中国語)になって出てきていました。

気持ち
言語
会話

こんな順番で脳を使い方会話するとすんなり話せるようになります。
日本人も気持ちを全面に出して
シングリッシュ英語を使いこなしている人もいました。

この脳の使い方で外国語を勉強すると
マスターするのは早そうです。

人種が多く
使う言語も多い
シンガポールにはこんな脳の使い方の発見があります。